Existem diferentes
versões básicas da Bíblia. As atuais edições
da Bíblia nas diversas línguas são traduções
de uma ou outra versão. Estas versões são:
- Versão
dos "Setenta"ou "Alexandrina": (conhecida também
como "Septuaginta"), é a principal versão grega por
sua antigüidade e autoridade. Sua redação se iniciou no
século III a. C. (250 a.C) e foi concluída no final do século
II a.C. (105 a.C).
O nome de
"Setenta" se deve ao fato de que a tradição judaica
atribui sua tradução a 70 sábios e "Alexandrina"
por ter sido feita em Alexandria e usada pelos judeus de língua grega
ao invés do texto hebreu. Esta tradução foi feita para
leitura nas Sinagogas da "diáspora", comunidades judaicas
fora da Palestina, e talvez também para dar a conhecer a Bíblia
aos pagãos.
-
Versões Latinas:
Ítala
Antiga ou "Vetus Latina": provém da Versão dos
Setenta para a maioria dos livros do A.T. e dos originais gregos para os livros
do N.T. e Sabedoria, II Macabeus e Eclesiástico. Esteve em uso no Ocidente
desde o século II até o século V.
Vulgata:
ao final do século IV, o Papa Damaso ordenou que São Jerônimo
fizesse uma nova versão latina tendo presente a Ítala antiga.
Esta versão se impôs no século VII definitivamente. Foi
denominada "Vulgata"porque a intenção da obra era
"vulgarizá-la", torná-la popular.
São
Jerônimo traduziu diretamente do hebraico e do grego originais ao latim,
com exceção dos livros de Baruc, Sabedoria, Eclesiástico
e I e II Macabeus, o quais, trascreveu sem nenhuma tradução
da Ítala antiga.
Neovulgata:
A Neovulgata é a mesma versão Vulgata, à qual foram incorporados
os avanços e descobertas mais recentes.
O Papa João
Paulo II aprovou e promulgou a edição típica em 1979.
O Papa assim o fez para que esta nova versão sirva como base segura
para fazer traduções da Bíblia às línguas
modernas e para realizar estudos bíblicos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário